Toe maar. Net een vierde korte verhaal vertaald en naar een ebook omgezet. Ik heb daarvoor materiaal van het Gutenberg Project gebruikt en daar oudere sience fiction verhalen gevonden. Wel een leuk proces om te doen en uiteindelijk terug te vinden in de ebook-winkel.

Hoe start ik, eigenlijk simpel. Ik zoek een werk uit waarvan ik, nu, denk dat kost me niet al te veel tijd. Ik ben nog lerende en wil ervaring op doen met de verschillende stappen. Dus ik vind een verhaal in het Engels en vertaal dit naar het Nederlands. Woordenboeken en thesaurus online helpen me om ook de schrijfwijze meteen wat te modernizeren. Ik doe een eerste check of er al een vertaling bestaat via isfdb.org (Internet Speculative Fiction Database). Als er van de schrijver al werken vertaald zijn door een Nederlandse uitgever, dan probeer ik in contact met deze uitgever te komen. Dat kost veel tijd. Soms heb ik deze stap overgeslagen en de gok gewaagd dat ze dit niet allemaal controleren.

Tweede stap is om in de editor van Reedsy.com de vertaling als nieuw boek op te nemen. Ik plaats er meteen wat informatie, in een introductie, bij over de schrijver en eventuele illustrator.
Naast een introductie schrijf ik nog wat laatste informatie over de manier waarop ik de boekomslag heb gemaakt en een aanbeveling voor een eigen geschreven boek.

Op basis van de vertaling heb ik natuurlijk een beeld gekregen waar het verhaal over gaat en heb ik wat kernwoorden verzameld. Deze kernwoorden gebruik ik bij mijn zoektocht naar beeldmateriaal voor de omslag. Ik heb tot nu toe gekeken op pixabay.com en unsplash.com.

Met het programma paint.net maak ik dan een boekomslag waarbij ik dit beeld op 1667*2500 pixels aanmaak. Vervolgens maak ik er een png bestand in kleur in hetzelfde formaat (deze gebruik ik bij Kobo om in de webshop te laten zien). Vervolgens verklein ik het beeld naar 600*900 pixels, maak het zwart/wit en stel dit veilig als png. Deze voorkant neem ik op in het boek zelf (via de metadata binnen reedsy.com).

Dus nu heb ik voorkant en inhoud. Ik download vervolgens het epub boek en open dat met Calibre om de taal om te zetten van Engels naar Nederlands. De samenvatting wordt binnen Reedsy.com niet geexporteerd, dus deze voeg ik toe. Nog wat kleine aanpassingen hier en daar en het eboek is gereed.

Ik kopieer het boek naar mijn eigen Kobo reader voor kwaliteits controle. Het meeste ziet er goed uit, een enkele keer is er een pagina einde waar ik die niet verwacht.

Alles lijkt nu goed, ik maak een nieuw eBoek aan binnen Kobo Writing Life en vul alle velden die nodig zijn in. Vervolgs druk ik op de knop Publish en wacht ik op Kobo want die controleren de inhoud (of het een duplicaat is) en of het aan andere eigenschappen voldoet.

Nog even wachten en het boek is dan beschikbaar in hun winkel. Op naar de volgende vertaling.